TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 8:10-11

Konteks

8:10 Then 1  the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 2  it landed 3  on a third of the rivers and on the springs of water. 8:11 (Now 4  the name of the star is 5  Wormwood.) 6  So 7  a third of the waters became wormwood, 8  and many people died from these waters because they were poisoned. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:10]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:10]  2 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[8:10]  3 tn Grk “fell.”

[8:11]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.

[8:11]  5 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.

[8:11]  6 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.

[8:11]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.

[8:11]  8 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).

[8:11]  9 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA